农桑辑要_黍穄稗附 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   黍穄稗附 (第2/2页)

心受伤,便不会结实。黍心刚生时害怕露水。叫两个人面对面,拉上一条长的绳索,括去上面的露水,等到太阳出来才停止。种黍的壅土、锄草等作务方法,皆如同种谷法。

    稗子能够耐水旱,只要种下去,没有不收的时候。又生长得特别旺盛,应当种上一些,以防备荒年。稗的种子中有米,成熟时可舂捣取出煮作饭吃,并不比粱米差。还可以用来酿酒。酒的气味既美且浓,大大超过黍酒和秫酒。魏武帝曾经令典农校尉种稗,一顷地可收两千斛,每斛捣净米三四斗。荒年可磨成面充饥;丰年可用来喂牛、马、猪、羊。

    《务本新书》:种“糯不换”:糯米的价值要比黄米高。现在有一种黄米与糯米近似,那就是“白黄米”,这种米旧名“糯不换”,应该多种一些,用来酿酒,最为佳美。

    注释

    ①引自《齐民要术-黍穄第四》。

    ②大豆底:“底”,指前茬作物。“大豆底”,今天通俗的说法,称作“大豆茬”后文有“谷底”等说法,含义皆同。

    ③再转:“转”为耕第二遍“再转”为耕第三遍。

    ④椹釐釐:釐釐即离离,言桑椹既多又已成熟。为时在春末、立夏以前。明宋应星著《天工开物》一书谓“立夏桑椹紫熟”立夏桑椹已到老熟期,故开始变红的时间,应在立夏前。

    ⑤屯子:应作砘子。是用二至数个小的石轮(直径约一尺余,厚约半尺),中间贯以木轴做成的农器。播种时,用牛或驴拉着,顺着播过种的耧沟碾过,可起镇压保墒的作用。

    ⑥冻树:原文和注文七处“冻树”,皆误作“炼树”据《齐民要术》改正。

    ⑦万不失一:即依照所说的方法去做,一万次也不会有一次失误。

    ⑧言种春黍者,可在三月初二三日;种夏黍者,可在四月初三日或五月初三日。

    ⑨十月冻树宜三月播种,十一月冻树宜四月种,十二月冻树宜五月种。

    ⑩石声汉对这条农谚的译文是:“穄,在穗基部和秆相接的地方(喉),还没有完全褪色以前收割;黍,在穗子完全成熟到弯下头来时收割。”《群芳谱》说:“刈檫欲早,八九分熟便刈,少迟遇风即落。”可作为这条农谚的注解。

    皆即湿践:古时将碾打脱粒称作“践”,不称“碾打”践:即践踏。按:用牛踏场的脱粒方法,注者曾在山区某地亲见之。

    兜牟:石注:“兜牟”即头盔,最早称“胄”,更迟称“兜鍪”是说黍穄子实干燥后,颖壳黏在子粒上,不容易脱落,像戴着头盔的样子。趁湿脱粒便可避免这种毛病。

    哀:《说文》作“书囊”,又作“缠”在《齐民要术》一书中,用“哀”字之处颇多,常用作密闭、密封、捂住等义。

    黍心:指黍穗。黍心未生,指幼穗分化尚未完成。

    黍心初生:指孕穗期已过但黍穗尚未抽出。

    典农:原作“兴农”,误。据《齐民要术》及石校本改正。典农校尉、典农中郎将,皆魏武(曹cao)时设置的主管屯垦的官员。

    以上关于稗子的一段论述,在《齐民要术-种谷第三》,引自《氾胜之书》。

    《务本新书》:书已佚,不见于《宋史》和《元史》的《艺文志》和私人书目著作,石声汉推定为金人的著作。本书引用字数之多,仅次于《齐民要术》《士农必用》两书。

    糯米:指糯性强的黍米,非指糯稻米。黄米:指不带糯性的穄米。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章