字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第19节 (第5/9页)
。每当换季的时候,我都要去圣芒代付清费用,并检查他的工作是否尽如人意。* *修墓人收条:“我收到夏多布里昂先生的应付款项十八法郎,用来在阿尔芒·卡雷尔先生墓地周围修建栅栏。” 一八三九年九月二十八日于巴黎 一八三八年六月二十一日,于圣芒代 付讫:沃德朗 兹收到夏多布里昂先生二十法郎,用于维修圣芒代的卡雷尔先生墓地。 付讫:沃德朗 几个女性 路易安娜州的女人 准备结束我的文集并审视我的生活时,我看到一些我不愿意忘记的女人:一些聚集在我的图画下面的天使,她们倚靠着框边看着我生命的结束。 我以前遇到过一些出名或著名的不同的女人。今天这些女人已改变了方式:她们是更好,还是不如以前呢?很简单我倾向于过去:但过去被一种水汽所笼罩,通过其它事物染上了一种悦目的且常常是骗人的色彩。我已无法返回到受到我祖母的影响的青春岁月;我几乎回忆不起这些,而我会高兴再见到她。 一个路易安娜州女人从梅查瑟贝来到我这里,我相信见到了最后爱情的处女①。塞勒斯蒂尔②给我写了几封信:这些信应署期“花月”;她给我看了她在阿拉巴马的热带草原所写的几段回忆录,不久之后塞勒斯蒂尔写信告诉我她正忙于梳妆准备去菲利普的王宫:我重新披上我的熊皮。塞勒斯蒂尔变成了佛罗里达井里的鳄鱼:①但愿上天给她和平和爱情,如同那些东西一样永存! ①指阿达拉(Atala)。 ②她名叫塞勒斯蒂尔·索尼亚(CelestineSoniat)。 ①在《阿达拉》中关于阿拉处阿热带草原自然井的描写:“表面显得平静且清洁,但当您看井底时,您会看到一条宽大的鳄鱼…。” 塔斯图夫人 有一些人,居于您和过去之间,阻止您的回忆来到您的记忆中;另外一些人刚开始就介入到您的过去之中。塔斯图夫人②产生的便是这种影响。她说话的方式自然;她将高卢隐语留给了那些相信躲藏在我们祖先的宽袖外套中能重焕青春的人。法渥理勒斯③对一个偏爱“十二诫”拉丁语的罗马人说:“您想和埃旺德赫母亲讲话。” ②阿马巴尔·塔斯图夫人(AmbleTastu一七九五—一八八五),流行诗人,经常去“丛林修道院” ③生活在阿德里让朝代的希腊诡辩者。 既然我刚才说到了古代,那么就让我来说说古代民族的妇女。希腊妇女有时颂扬哲学;她们也常常信奉另一个神:沙佛成为格尼德不道德的女巫;人们一点也不知道在战胜班达尔之后科里勒的所作所为;阿斯巴细曾给苏格拉底讲授过维纳斯: “苏格拉底,认真听我的课。你的心中要充满诗的激情:正是通过它巨大的魅力你才能知道锁住你热爱的目标;正是因为诗才的声音,你才能锁住目标,并将激情所致的影像通过他的耳朵带到他的心中。” 诗神的气息从罗马女人们头上吹过而没有激发她们鼓舞克洛维的民族,她仍在摇篮中。奥依尔语曾有过法国的玛丽;奥克语有迪尔夫人④,她在她的沃克吕兹的纯洁中,抱怨着一位残忍的朋友: ④迪尔(Die)女伯爵(十二世纪)。 “想知道,我可爱而漂亮的朋友,为什么您对我如此残忍和如此野蛮。” 这些诗歌从中世纪流传到文艺复兴时期。路易斯·拉贝①曾说: ①《美丽的卖绳者》。 “噢!如果我是在这令人欣喜的美丽的怀抱,从那里我将为此而奄奄一息!” 克雷蒙斯·德·布尔日,绰号叫“东方珍珠”因其美丽而露着面部,头上戴着花环埋葬,两个玛槽丽特②和玛丽·斯图阿尔,所有这三位王后都在一种朴实的语言中表达了天生的弱点。 ②玛格丽特·德·昂古莱姆,纳瓦尔的王后,弗朗索瓦一世的jiejie,《七日谈》的作者。 我有一个姑母,将近是在我们的帕尔那斯这个年代,名叫克罗得·德·夏多布里昂夫人;但我再也不为克罗得夫人而只是为布瓦斯得勒小姐cao心。克罗得夫人,以情人的名义矫揉造作,将她的七十首十四行诗送给他的情妇。读者,原谅我姑母克罗得的二十二年:必须宽恕青春。如果我姑母德·布瓦斯德勒更谨慎些,她歌唱时,便会有十五倍半的声誉,而叛徒特雷米侬也只能像鹞子一样表达他先前莺的想法。无论如何,这是克罗得夫人的几注韵脚③,它们将她很好地列位于先前的女诗人之间: ③似乎是第二首四行诗和一首十四行诗的二段三行诗节。 十四行诗 噢!在爱情中我被奇特地对待 因为我不敢按我的愿望描写真实 而且我不敢对你抱怨你的严厉 也不敢要求我曾如此希望的东西 为了更确切地表达我的献词 如果你能用眼睛听到我用眼睛所说的东西 多么可爱的发明,如果我们能够听到 用眼睛所说的并通过眼睛听到 我们不敢大胆说出来的话语 当语言凝固,感情和思想的自由便会收缩。人们一点也想不起,在路易十四朝代,德祖利埃夫人时而被过度吹捧,时而被过度贬低。悲歌通过女人的悲痛延续,在路易十五的统治下,一直到路易十六的统治,在那时开始了人民的大悲歌;对于布尔迪克夫人来说,先前的哲学派已消亡,今天已不怎么为人知晓,然而它给沉寂留下了一首了不起的颂诗。 新的流派在另一个模式中抛弃了它的思想,塔斯图夫人走在散文诗或韵诗的女诗人的现代合唱队中,阿拉尔、瓦尔多尔、瓦尔莫尔、塞加那、勒瓦尔、梅尔格尔,等等;一个缪斯群体,以诗为例,必须为它未曾颂扬过这种激情感到遗憾吗?根据古代史,这种激情,它抚平了科西特额头的皱纹,并使他对着奥尔菲的叹气声微笑。在塔斯图夫人的音乐会中,爱情只是重唱一些借用了一些奇特声音的颂歌。这使人想起人们对玛丽布朗夫人①所作的叙述:当她想让一种她忘记了名字的鸟为人知晓时,她便模仿它的声音。 ①玛丽布朗(Malibran一八○八—一八三六),女歌手,缪塞悼念过她的逝世。 乔治桑夫人 乔治·桑夫人,或称之为迪德旺夫人,在《两个世界》杂志中谈过《勒内》,我感谢过她;她没有给我任何答复。不久之后她给我寄来了《莱莉娅》,我没有回
上一页
目录
下一页