字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
世界之都 (第3/4页)
有外国人,他只好傲慢无礼而又自得起乐地盯着那两个教士。正当他这样盯着教士看的时候,脸上带有胎记的拍卖商站起身来,折好餐巾,走了出去,把他要来的最后一瓶葡萄酒剩下了一大半。倘若他在卢阿卡的帐目早已付清的话,他准会把这啤酒全部喝光的。 ①原文为西班雅语,意思是“一个英国人” 两个教士并没有回看这个骑马长矛手。一个教士说:“我来到这里等着见他已经有十天了。我整天坐在接待室里,可他就是不肯见我。” “有什么办法可想吗?” “一点办法也没有。能有什么办法呢?咱们这种身份的人是没法抗拒权贵的。” “我来了两个星期了,也是一事无成。我等着,他们就是不肯见我。” “咱们都是从被人遗弃的乡下来的。等钱花光后,咱们就可以回去了。” “再回到被人遗弃的乡下去。马德里对加利西亚有什么好关心的呢?咱们那儿是个穷省份。” “咱们的巴西略兄弟所干的事是可以理解的。” “但我对巴西略·阿尔瓦雷斯是否诚实还缺乏真正的信心。” “人到了马德里就学会懂事了。马德里扼杀了西班牙的生机。” “只要他们肯接见一下,哪怕是拒绝你的要求也好啊。” “不会的。干等着吧,就是要让你等得焦头烂额,精疲力竭。” “好吧,咱们就等着瞧吧。只要别人能等,我也就能等。” 正在这时,那个花白头发秃鹫面孔的骑马长矛手站起身,走过来站在教士们的餐桌旁,面带微笑地盯着他们看了一会。 “一位斗牛士,”一个教士对另一个说。 “而且是个出色的,”骑马长矛手说,然后便走出了餐室。他身穿灰色茄克衫、紧身马裤,腰身很漂亮,双腿呈弓形,足登一双牧牛人的高跟皮靴。当他一边微笑着,一边相当稳健地大踏步走出去的时候,这双皮靴在地板上发出卡嗒卡嗒的声响。他生活在一个安排得当的职业小天地里,在这个天地里,他日子过得挺乐和,夜夜陶醉在纵酒狂欢之中,什么也不放在眼里。此刻,他点起一支雪茄,在门厅里把帽子歪戴在头上,便出门向咖啡馆去了。 两个教士很快就意识到自己成了餐室里最后的两个人,于是便紧跟着那位骑马长矛手也离开了。现在餐室里除了帕科和那个中年侍者外,已经空无一人。他俩收拾好餐桌,把酒瓶拿进了厨房。 洗盘子的小伙子待在厨房里。他比帕科大三岁,为人玩世不恭,尖酸刻薄。 “来,拿过去,”中年的侍者说。他倒了一杯巴耳德佩尼亚斯红葡萄酒,递给他。 “有好喝的为什么不喝?”小伙子把酒杯接了过去。 “tu,帕科?”年纪较大的侍者问。① ①原文为西班牙语,意谓“你呢” “谢谢你,”帕科说。他们三个人都喝了。 “我要走了,”中年的侍者说。 “晚安,”帕科和那个小伙子对他说。 他走了出去,只剩下他们俩了。帕科拿起一个教士用过的餐巾,两脚站定,笔直地立着,然后放低餐巾,顺势低下头去,把双臂一挥,模仿斗牛士从从容容摆动披风的那种架势。他转过身来,右脚稍稍向前移动了一下,又做了一个摆动披风的动作,对着假想的公牛占据到了一个较为有利的地位,接着又做了一个摆动披风的动作,这一次动作徐缓、恰到好处、十分边式,然后他把餐巾收回到腰部,脚步不动,身子一闪,躲过了公牛。 那个洗盘子的名叫恩里克,他用挑剔的目光嘲笑地望着帕科。 “公牛怎么样?”他说。 “非常勇猛,”帕科说。“你瞧。” 他挺直瘦长的身子,又做了四个无懈可击的摆动披风的动作,身段干净利落,边式优美。 “公牛呢?”恩里克问,他背靠洗碗槽站着,手里拿着酒杯,腰上系着围裙。 “劲头还很足,”帕科说。 “你真叫我恶心,”恩里克说。 “为什么?” “瞧我的。” 恩里克脱下围裙,逗引着假想中的公牛,做了四个漂亮的、吉卜赛式的挥动披风的慢动作,最后把围裙的一端放开,用手成弧形地一摆,掠过从身边冲过的公牛的鼻子,再绕到了自己的腰上。 “瞧瞧我这一手,”他说。“可我却在洗盘子。” “因为什么呢?” “因为我害怕,”恩里克说。“miedo.①你在斗牛场上面对着真的公牛时,也会同样害怕。” ①原文为西班牙语,意谓“害怕” “不,”帕科说。“我不会害怕。” “leche!①”恩里克说。“每个人都害怕。不过斗牛士能够抑制住自己心头的害怕,所以他才能撩拨公牛。我参加过一次业余斗牛,结果怕得要死,只好逃走。每个人都认为那很有趣。到时候你也会害怕的。如果不是因为害怕,那西班牙所有擦皮鞋的早就都成了斗牛士了。你,一个乡下小伙子,准会比我怕得还要厉害。” ①原文为西语牙语,意为“奶水”俚语作“去你的”解。 “不会,”帕科说。 他在想象中,曾经斗过好多次牛了。好多次,他都看到了牛角,看到了湿漉漉的牛嘴,看到牛耳朵在抽动,接着,当他披风一挥时,就看到牛把头一低,猛冲过来,蹄子啪啪作响,激怒的公牛擦身而过。当他一次又一次地挥动披风时,公牛便一次又一次地猛冲过来,最后他做了一个潇洒的闪身动作,使公牛兜过来绕过去。然后他大摇大摆地走开去,短上衣的金花上粘着公牛擦身而过时碰下来的牛毛;公牛呆若木鸡地站在那里,象中了催眠术那样,观众中欢声四起。不,他才不会害怕呢。别人是会害怕的,但他不会。他知道自己不会害怕的。即使他曾经感到害怕,他知道自己好歹能够应付的。他有信心。“我不会害怕,”他说。 恩里克又说了一遍:“leche。” 他接着说道“咱们要不要试试看?” “怎么个试法呢?” “听我说,”恩里克说。“你只想到牛,可你并没有想到牛角。牛的气力很大,牛角划起人来象小刀子一样锋利,戳起人来象刺刀一样快,杀起人来象棍棒一样凶狠。瞧,”他说着打开桌子的一只抽屉,取出两把切rou刀。“我把这两把刀绑在椅子腿上,再把椅子举在头的前面给你扮演公牛。刀子就算牛角。如果你做得出刚才那些动作,那才算你真有本事。” “把你的围裙借给我,”帕科说。“咱们到餐室里去试试。” “不,”恩里克说
上一页
目录
下一页